Description de produit
Traduction franco-japonaise à la demande dans les domaines :
-Commerciaux ( CV, rapports, publicités, annonces, etc. )
-Administratifs
-Académiques (sciences humaines et sociales )
-Culturels et littéraire (manga, animé, histoire, etc.)
Le but étant de faciliter les échanges professionnels et culturels, entre la France et le Japon.
-Vers le japonais et vers le français.
Contrat variable au volume et au contenu du texte, le taux étant de 20 à 50 euros par page selon les prestations demandées. Pour des œuvres d’une grande ampleur, me contacter (réduction possible).
Condition d’annulation : me prévenir 48 heures avant.
N’hésitez pas à nous contacter pour tout renseignement complémentaire. Nous sommes à votre écoute.
La réservation et le paiement se font en ligne.
Merci de nous contacter avant tout paiement afin de confirmer votre réservation et les créneaux horaires souhaités
Articles similaires
Seulement les clients connectés ayant acheté ce produit peuvent laisser un avis.
■ Traducteur et interprète indépendant
Japonais - Français. Master en linguistique. DALF B4.
■ Education
- Université de Tsukuba au Japon
Diplômé d’un Master en linguistique en 2017
■ Ses publications
MIYAGAWA M. 2015. « Étude contrastive des emprunts autochtones - cas des emprunts à l’arabe et au japonais ». Bulletin de linguistique et littérature française, Université de Tsukuba, n°30.
MIYAGAWA M. 2008. « Étude sur la situation actuelle du français en Tunisie ». Bulletin de linguistique et littérature française, Université de Tsukuba, n°24.
MIYAGAWA M. 2008. « Formation de Francophonie en Afrique - Burkina Faso, Sénégal et Tunisie – ». Bulletin de linguistique et littérature française, Université de Tsukuba, n°23.
■ Ses communication publiées:
MIYAGAWA M. (11-13 novembre 2011). « Spécificités lexicales du français en Tunisie : emprunts autochtones, géosynonymes et mots construits». 11th Tunisian Japanese Symposium on Science, Society and Technology, Hammamet. TJASSST'11 CD-ROM, November 2011.
MIYAGAWA M. (27 janvier 2010). « Plurilinguisme et multilinguisme », 2e rencontre Tsukuba –
Franche-Comté : Conflits et Interprétations. Inter Faculty, Univertié de Tsukuba, vol.3, 2012.
MIYAGAWA M. 2008. (8-9 novembre 2008) "Plurilinguism and Francophonie in Africa". Living with Diversity, 1er forum des doctorants Slovénie-Japon, Ljubljana, Université de Tsukuba
fanny.vallantin (client confirmé) – :
Merci encore pour la dernière traduction !
fanny.vallantin (client confirmé) – :
Il est très pro! Je referai appel à lui ! Merci !
Preisig Ryoko (client confirmé) – :
少し特殊な要望を申し上げたにも関わらず快く引き受けてくださり、しかも翌日に納品という早さでとても助かりました。丁寧で確実なお仕事をして下さる方だと思います。今後もフランスとのお仕事が増えますので是非これからもお願いしたいです。よろしくお願いします。